| Algemene informatie | |
|---|---|
Graad en kwalificatie ![]() |
Master of Arts in de meertalige communicatie |
Academiejaar
|
2010 - 2011 |
| Soort opleiding | Master |
Studieomvang ![]() | 60 studiepunten |
Onderwijsta(a)l(en) ![]() | Nederlands |
Studiegebied(en) ![]() |
|
Instelling ![]() | Hogeschool Gent |
| Opleidingslocatie(s) | Gent |
| Extra informatie | |
|---|---|
Graad en kwalificatie ![]() |
Master of Arts in de meertalige communicatie |
Instelling ![]() | Hogeschool Gent |
Algemene informatie ![]() | internationalisering en mondialisering betekenen ook dat talenkennis almaar belangrijker wordt. niet alleen de kennis van het engels, maar ook andere grote en kleinere talen, zoals frans, spaans, duits, italiaans, turks, russisch, tsjechisch, … talen studeren op het hoogste niveau door master talenknobbel te worden. Por qué no? Beschouw je een talenstudie in de eerste plaats als het praktisch leren beheersen ervan, dan zijn de opleidingen aan het departement vertaalkunde iets voor jou. Bij ons aan de Hogeschool Gent word je klaargestoomd voor je reis rond de wereld. daar word je ook stevig op voorbereid met verkenningen in de domeinen van, bijvoorbeeld, economie, recht en psychologie. na drie jaar ben je bachelor in de toegepaste taalkunde. op dat moment krijg je de keuze tussen drie taalopleidingen om nog verder te studeren: master in het vertalen, master in het tolken en master in de meertalige communicatie. And the real thing? na twee jaar studeren is het al echt zover. je kunt in het buitenland gaan studeren, in niet minder dan zeventien landen! Le rêve quoi: dit is de wereld als leerschool, om op je eigen benen te staan, om jezelf helemaal onder te dompelen in de taal en cultuur van je keuze. waar zal je droom je brengen? wordt vertalen helemaal centraal. de master in de meertalige communicatie geeft je de nodige troeven om met je talenkennis in de wereld van communicatieve functies en de media aan de slag te kunnen. je kunt ook ondertitelaar worden, taaltrainer, copywriter. Bastará? praKtisch. ‘endeberoepswereld,wordtdie ook verkend?’ zal je misschien denken. Stimmt genau. Heel wat lesgevers zijn nauw betrokken bij de beroepswereld. geregeld brengen gastsprekers – vaak oudstudenten – cases uit de beroepspraktijk. Bovendien krijg je de kans om tijdens een stageperiode ook zelf eens de realiteit te ondervinden. Het gentse filmfestival is een van de plekken waar je als stagiairondertitelaar terecht kunt. Yes, sir! en dan zwijgen we nog over het sollicitatieseminarie, waar laatstejaarsstudenten twee dagen lang oudstudenten ontmoeten die hun over hun beroepservaring komen vertellen. zie je al klaarder in je dromen? en wil je er ook hard voor werken om globetrotter te worden? Kom dan zeker eens naar onze (web)stek en vraag onze brochure aan. oh ja, al de talen die we aanbieden kan je in de masters ook als keuzevak volgen.
|
| Website opleiding | http://www.hogent.be |
| Doelstelling | |
|---|---|
Graad en kwalificatie ![]() |
Master of Arts in de meertalige communicatie |
Instelling ![]() | Hogeschool Gent |
| Leerresultaten | De academische opleiding tot master in de meertalige communicatie wil de student competenties bijbrengen op het gebied van de meertalige interculturele communicatie. De student leert inzicht te verwerven in complexe taalsituaties en kritisch te reflecteren over zijn vakgebied. De afgestudeerde is in staat om een ruim aantal taken op zich te nemen op het gebied van de professionele communicatie. Hij komt op de arbeidsmarkt als: onderhandelaar, gesprekstolk, redacteur, copywriter, technical writer, abstract writer, meertalig PR-officer, informatieambtenaar, taaladviseur, taaltrainer, taalleraar, rapporteur, communicatiespecialist. De eindtermen van de masteropleiding zijn de volgende: - zich in gespecialiseerde thema's kunnen inwerken in functie van de veranderende werkcontext; vernieuwend kunnen denken en accuraat kunnen handelen in complexe professionele omgevingen - de complexe communicatieproblemen op een wetenschappelijke manier benaderen en er een zo objectief mogelijk oordeel over vormen - de (vreemde)taalonderzoeksmethoden en -technieken op een gevorderd niveau kunnen gebruiken en samenwerken in een multidisciplinaire omgeving - beschikken over een onderbouwde kennis van de politieke, economische, sociale en culturele achtergronden van de betrokken taalgebieden en die kunnen aanwenden als meertalig communicator - een gevorderde competentie in het Nederlands en in twee gekozen vreemde talen - schriftelijke en mondelinge teksten uit diverse professionele en culturele omgevingen begrijpen, analyseren, interpreteren en produceren - de basistechnieken van het gesprekstolken beheersen - de hulpbronnen beheersen en kennis hebben van de werkomstandigheden van de meertalige communicator - in staat zijn te reflecteren over meertaligheid, interculturele communicatie en communicatieprocessen |
| Toelatingsvoorwaarden | |
|---|---|
Graad en kwalificatie ![]() |
Master of Arts in de meertalige communicatie |
Instelling ![]() | Hogeschool Gent |
| Doorstroommogelijkheden | |
|---|---|
Graad en kwalificatie ![]() |
Master of Arts in de meertalige communicatie |
Instelling ![]() | Hogeschool Gent |
| Accreditatie | |||||
|---|---|---|---|---|---|
Graad en kwalificatie ![]() |
Master of Arts in de meertalige communicatie | ||||
Instelling ![]() | Hogeschool Gent | ||||
| Accreditatie(s) |
Overgangsaccreditatie van 01-09-2004 tot 30-09-2013
|
||||
| Historiek | |
|---|---|
| 2011 - 2012 | Master of Arts in de meertalige communicatie
Locatie(s) : Gent |
| 2009 - 2010 | Master in de meertalige communicatie
Locatie(s) : Gent |
| 2008 - 2009 | Master in de meertalige communicatie
Locatie(s) : Gent |
| 2007 - 2008 | Master in de meertalige communicatie
Locatie(s) : Gent |
| 2006 - 2007 | Master in de meertalige communicatie
Locatie(s) : Gent |
| Terug naar zoekresultaten | E-mail Print Bewaren |
|---|