Het doel van de Master in het Vertalen is om professionele vertalers op academisch niveau te vormen. Centraal staat het leren vertalen in en uit een vreemde taal: Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans of Russisch.
Het métier wordt aangeleerd in een praktijkgerichte vertaaltraining waarbij eveneens taal- en vertaalbeschouwing aan bod komen. Op die manier leert de student niet alleen vertalen maar krijgt hij ook inzicht in de verschillende theorieën, strategieën en technieken van het vertalen. Naast het vertalen ontwikkelt de student een aantal vaardigheden die hem bij uitstek geschikt maken om taalproblemen op te lossen voor bijvoorbeeld internationale organisaties, instanties en bedrijven. De student kiest één of twee vreemde talen. Daarbinnen kan hij zich profileren als vaktalig, als aspirant literair vertaler of als bijzonder deskundige in de vertaaltechnologie.
Een Master in het Vertalen vindt een baan als zelfstandig of freelance vertaler, of als vertaler binnen een instelling, hetzij vertaalafdelingen van bedrijven en Vlaamse, Belgische en Europese overheden, hetzij een vertaalbureau (nationaal of internationaal). Daarnaast bereidt de opleiding voor op aanverwante functies waarbij tekstgericht wordt gewerkt en Nederlandse en vreemdtalige teksten doelgericht worden omgezet en herschreven.
Het volledige competentieprofiel vindt u op het intranet van de HUB. |